スキップしてメイン コンテンツに移動

創作読み聞かせ、してますか?

冬休みも終わり、また日常が戻ってきました。

みなさまは楽しい年末年始を過ごされたでしょうか。私たち家族は南チロル地方の雪山でホワイトクリスマスを、ボローニャで穏やかなお正月を迎えました。

雪山では生まれて初めての焚火に大興奮し、凍った湖の上を歩き、真っ白な丘の斜面を笑い転げながら駆け下りていた息子。そのあとはボローニャで久しぶりにいとこのお兄ちゃんたちと遊んでまたいろいろと刺激を受けたのか、この数週間で一段と成長した気がします。

お喋りも日々上達の一途で、いつの間にか二語で話すことが多くなりました。昨日は車の中で「おうち やー!」(お家、嫌)と、まだ帰宅したくない気持ちを繰り返し訴えていました。

このように何かを拒否するときの声の調子の強いこと。イタリア語でもはっきり「No!」と主張します。でも私が相手なら日本語で「やー!」で、イタリア人の義母はしばらくそれをドイツ語の"Yes"である「Ja」(ヤー)と聞き取って意味を真逆にとっていました。

対して肯定するときの声はとても嬉しそう。イタリア語では「Sì」と言えますが、 日本語ではなぜか「ねー」と言います。まだ言葉が話せなかったときは「うん」とうなずいていたのに、いつからこうなったのでしょう。

そういえば私が「これ、おいしいねー」とか「じょうずだねー」と語りかけてきたので、その語尾をいつしか肯定のニュアンスとして理解したのかもしれません。でも、このいつもやさしめに発音してくれる「ねー」がとても微笑ましくて私は大好きです。

意思表示がますますはっきりしてきた息子、寝る前に一緒に読む絵本も彼が決め、私が選ぶものはだいたい却下されます。お気に入りの本は数か月サイクルで変わるようで、この頃は「何がいい?」と聞くとほぼ決まって「ムーミン」と答えます。

もともと私がトーベ・ヤンソンのムーミン・シリーズが大好きで、小説や絵本が家に10冊ほどあるでしょうか。小説は児童書ながら大人の心にも響く言葉が散りばめられていて哲学的だし、鮮やかな絵本はため息が出るほど美しい。でも二歳の我が子に見せるのはまだまだ先と思っていたある日、ボローニャ児童図書館の幼児向けコーナーで見つけたのがこの本でした。

借りて帰って読み聞かせてみると息子もとても気に入った様子。ページ毎にある仕掛け扉をめくりながら読むのが楽しいみたいです。扉の下には必ず誰かが隠れていて、ムーミンに話しかけます。

この木の下に動物が隠れているページには見覚えがあると思ったら、以前ボローニャ国際絵本見本市で見かけて気に入った本だったことを思い出し、早速本屋さんへ。ところが残念、借りてきたイタリア語版はもう廃版になっていました。

じゃあ日本語なら…と検索してみるも、どうやら日本では未出版のよう。それでもあきらめず探し続けたところ、運よくイタリアの版元から希少な在庫を取り寄せることができました。

Mumin fa un picnic というタイトルにピクニックのお話しかと思いきや、ムーミンがバスケット片手に野原や森、海岸を歩いていくとやがて暗くなってきて…。ヤンソンお得意の冒険仕立てになっていました。

最初は意気揚々に道を進むムーミン、日が落ちてちょっと怖い思いをした後には仲間(スノークのおじょうさん)との出逢いがあり、最後は道すがら出逢った動物たちもムーミンの家を訪ねて来ます。

このクライマックスが息子は一番好きなようで、私が家のドアをたたく真似をしながら「トントントン、こんにちは!」「だれですかー?」「○○ちゃん(息子の名前)いますかー?」「あ、いらっしゃーい!」と適当に読み聞かせると、彼も楽しそうに「トントントーン!」と便乗してきます。

いずれは本に書いてあるままを読むかそれを日本語に訳して読んであげたいのですが、今はまだナレーションの多い絵本に集中できないお年頃。

そこで、息子が気まぐれに開いたページの仕掛け扉を一緒にたたきながら「トントントン」「いないいない、ばあ!」「あ、誰かいるよ!」などと言ったり、彼も持っているようなおもちゃや知っている食べ物が出てきたら「○○ちゃんのと同じだねー!「あ、リンゴだ!」などと語りかけながら即興で創作読み聞かせをしています。なかなか面白いですよ。

さて先日、日本から持ってきた荷物を整理していたらびっくり。この絵本の原題ミニサイズが出てきました。昔友人からヘルシンキ土産にもらっていたもので、仕掛けはないけど中身は全く同じでした。しばらく見ないうちに忘れていたけど、きっとこの本とは縁があったんですね。

フィンランド語のタイトル Muumipeikko eksyy を翻訳検索してみると、"ムーミントロール、道に迷う"という意味が出てきました。なるほど、このほうが絵本の趣旨にぴったりな気がします。

ちなみに作者はトーベ・ヤンソンではないので、おそらく彼女の没後に作られた幼児向けスピンオフなのでしょう。ともあれ私が愛読してきたムーミン・シリーズの世界観をちゃんと継承していて、それをこうして幼い息子と楽しめるのは嬉しいこと。

私は大人になってから読むようになったヤンソン著の小説も、彼には小学生くらいから読ませたいです。それから画家としての彼女の作品も素晴らしいからいつか彼に見せたい。たとえばヘルシンキに常設のこちらの壁画、こっそり隠れているムーミンを一緒に探したら楽しいだろうな、なんて想像が膨らみます。

この壁画は画家自身も登場するパーティーのワンシーンを描いたもの。そういえばムーミンの小説にも度々パーティーの場面が出てきます。フィンランドの人はパーティーが好きなのでしょうか。

それはイタリア人もしかりですが、パーティーともなればこの絵のような優雅な雰囲気とは程遠く、ワイワイと騒がしいお国柄。特に年末は親元に家族が勢揃いするクリスマスや街中大騒ぎになる大晦日と、一年でいちばん賑やかな季節かもしれません。

私たちも去年の大晦日はパーティーのお誘いを受けていましたが、子供も小さいし結局は家族だけでゆっくりしました。夜は夫婦ともども疲れ果てて23時半に就寝したものの、年越しの打ち上げ花火や爆竹の連発音に起こされ、一瞬寝ぼけ眼でおめでとうと言い合ってはまたすぐ深い眠りの底に。

これが南イタリアだったらそうはいかなかったかもしれません。昔ナポリ近郊で年を越したとき、朝が来たかと思うほど眩いばかりの打ち上げ花火が四方八方田舎の夜空を照らしていました。

こうしたお祭り騒ぎは酔っ払いの喧嘩にエスカレートしたり、火薬でけが人が出たりすることも。ボローニャの繁華街も大晦日当日は夕方から厳重警戒態勢が張られ、飲食店や商業施設はどこも閉まっていました。

ライトアップされた旧市街の広場で盛大な花火にカウントダウン、一度は居合わせてみたいと思いつつ、やっぱり私はしーんとした冬の闇に除夜の鐘が鳴り響く、心が清められるような日本の年越しが恋しいです。

それでは今日はこのへんで。今年もどうぞこのブログをよろしくお願いします!


この本について
題  Mumin fa un picnic(廃版※)
作者 Riina Kaarla, Sami Kaarla
出版 2011年10月 Gallucci
※原題(フィンランド語)Muumipeikko eksyy はTammi社より販売中のようです
いかがでしたか?次回更新のお知らせは Instagramで!

にほんブログ村 本ブログ 絵本・児童書へ にほんブログ村 子育てブログ 海外育児へ  にほんブログ村 子育てブログ 子供への読み聞かせへ

ブログ村に参加しています。

blogmura_pvcount

このブログの人気の投稿

はじめて息子が選んだ本

このあいだボローニャには今シーズン初の雪が舞い降りました。すっかり冬本番です。 さて先月、旧市街にある東洋美術研究所に初めてお邪魔してきました。 前回 お話しした図書館の読み聞かせイベントで知り合った日本人のお友達が、ここで日本語絵本のバザーがあると教えてくれたんです。 研究所には例年ボローニャ国際絵本見本市へ日本の出版社が持ち込んだものが寄贈されるのだそうで、今回は書架に並べきれなくなった分を売りに出されるということでした。 一緒に行った息子も会場に入るなりすぐお気に入りの絵本を見つけました。それがこちら。 それも納得、ぐずったときは抱っこして窓から道を行き交う車を見せればご機嫌になってくれるし、おもちゃのミニカーをいつも肌身離さず持ち歩くくらい車が大好きな新・二歳児。 ひと月ほど前からは日本語で色を認識して言えるようにもなったので、シンプルに色分けされた車が登場するこの本は彼にぴったり。案の定、本を開くなり「キイロ、アオ、ブブ!」と夢中でお喋りを始めました。 車の色ごとに、ぱっぱっぱっ、ぶーぶーぶー、と走行音も違います。こんなにシンプルなのに目にも耳にも楽しい本で、0歳の赤ちゃんから読んであげられるおすすめの一冊です。 線のないやさしいイラストはなんだか見覚えがあると思ったら、かつてマリメッコ社でも活躍していたテキスタイルデザイナーの脇坂克二さんによるものでした。 さて、バザー会場の話に戻ります。色とりどりのブーブーの本に飛びついた息子にすかさず私は「この本いいね!買って上げるねー!」と言ってお菓子を与え、その間に他の絵本を物色。 普段は街の本屋さんに連れて行ってもじっとしていないからゆっくり本を選ぶどころかすぐ退散…という調子なので今回も恐る恐る連れて来たのですが、最初に彼の気を引く本が見つかったおかげで比較的ゆっくりお買い物ができたのでした。 「ママ、これ欲しい」とはまだ言えないけど、終始この絵本を手放さなかったので自分から欲しい本を選んだようなもの。これはちょっと記念の一冊になりそうです。 ところで、わが家からボローニャ旧市街は自転車で片道20分ほどの道のり。バスは息子がじっと乗ってくれないので普段のお出かけはいつも自転車です。 でもこの日はとても寒く今にも雨が降りそうなあいにくの天気で、楽しみにしていたバザーも諦めかけていたのですが…なんだか良い本に出逢...

五味太郎とペンギン親子に夢中

ずいぶんお久しぶりです。 いろいろな事情でしばらくこのブログをお休みしておりました。 書き出すとつい没頭してしまい、もっと目の前の子供との時間を優先するべきではないかと思ったり、目を傷めてしまったり。ブログの無期限休止の考えも頭をよぎりましたが、続けてほしいとの声もいただき、なんとも半年ぶりに新しい投稿を書いています。 読者のみなさん、お元気でしたか。新しく立ち寄ってくださったかた、はじめまして。 もちろん、私の絵本好きからくる息子への読み聞かせはお休みしていたわけではありません。むしろ、一歳を少し過ぎた頃から絵本への反応がどんどん積極的になって、ますます親子で一緒に読む時間を楽しんでいます。 まず、お気に入りの本というのがあって、それを毎日毎日自分で本棚から引っ張ってきては「ねえ、よんで、よんで」と言わんばかりに膝の上にのって読み聞かせをせがんでくれます。 それだけでもとってもかわいいけど、目を見張る成長といえば…最近こちらが話すことを理解し始めた彼は、絵本の内容もしっかりわかっているのです! 特に今日ご紹介するこちらの二冊は目下の大のお気に入り。まずは五味太郎さんの 「たべたのだあれ」。一歳になる前に買い与えた頃はまだ反応が薄かったのが、今ではページをめくるたびに「○○たべたのだあれ?」とこちらが問いかけると、絵を指さして「ア―、アー、」と答えてくれます。 もう一冊、息子を虜にしているのが畳の上に写っている「ぺんぎんたいそう」。親子ペンギンと一緒に、腕をふったり、足をあげたり、お尻をふったり。ほんとうにそのしぐさをまねながら何度も何度も自分でページをめくるんですよ。 最初それをしだした頃はびっくりしました。近所の図書館の司書さん一押しの絵本としてお勧めいただいたのですが、ほんとうに大当たりです。 昨夏日本に里帰りして以来、たくさんの日本語の絵本に触れ、気に入ったものは惜しまず買って集めてきました。なかには新しく出逢ったものだけでなく、子供の頃に私自身が親しんでいたけどもう手元にはなくて改めて購入したものもあります。 また普段から読書は基本的に原版の言語で、という考えの私ですが児童書に限っては日本語訳を選ぶこともあります。それは、またイタリアに戻っても日本語での語りかけや読み聞かせに力を入れていきたいから 。 あとは、今日は登場しませんが大好きなディック・ブルーナ...